一篇文学译作,1997年下半年开始试着从事职业文学翻译,以后赴日本一边深造一边继续翻译文学作品。2000年,我翻译的&ldo;少年大侦探&rdo;26卷获得国际appa金奖,于是,我开始横下心来从事职业文学翻译。这期间,也经常赴国内外的大学演讲翻译的重要性及其内在的规律。 由于翻译过程中涉及许多学科,因而要求翻译人有一走的知识面,何况日本属于经济持续发展的大国,因而我在翻译的同时,研究翻译、经济、经营和环境等学科,好在我在日本的大学和大学研究生院里学过这些课程。 在我近24年的翻译历程中,松本清张与江户川乱步一样,是我最喜欢的日本作家之一。翻译他作品的时候,体会感受到他的创作激情,他对社会的敏锐洞察力,他对平民始终有高度的责任感,为百姓鸣冤、鞭挞社会阴暗面,歌颂美...
这个世界就是真实的世界吗?殊不知,身边一直存在一些鬼魅魍魉和未知的存在!...
我从未想过有一天席慕深会带着怀孕的小三,逼我离婚,我惨败在小三张狂的笑声中,从此,我走上了复仇之路...
天之神女,冰雪同舞。且看一代女王的崛起之路…(简介无力)...
他第一次见到她,是在她和他商场劲敌的婚礼上第二次见面,时隔三年,她婚姻破败狼狈不堪。他及时出现,对...
传说有一神通名为摘星拿月拿日月,缩千山,辨休咎,乾坤摩弄。青年偶得青色菩提子,开启一神通法门,走上了一条求道之路。...
二十一世纪的金融分析师回到80年代的美国,他能做些什么呢?没办法在核武器出现之后武力只是一种威慑,而能够令人称雄世界的只有金融。所以他要建立自己的金融帝国。...